(三) 要注意每句句子的长短
"We would like to know whether you would allow us to extend the time of shipment for twenty days, and if you would be so kind as to allow us to do so, kindly give us your reply by cable without delay."
这句话过分“客气”,使句子过长而不清楚。内容要求对方同意延期交货20天,一般情况下,应尽可能提出延期到那一天的具体日期。这句话可压缩为:
"Please reply by telegram immediately if you will allow us to delay the shipment until April 21."(如同意我们把交货延期到四月二十一日,请电复。)
有的作者为了使人们记住避免使用陈旧的商业术语,专门选择了一些他认为陈旧的商业术语搞成一首诗:
We beg to advise and wish to state
That yours has arrived of recent date.
We have it before us, its contents noted;
Herewith enclosed are the prices we quoted.
Attached please find, as per your request,
The data you wanted; and not let us suggest
Your order be sent, and not held unduly,
We beg to remain, yours most truly.